||| admin || NewEntry |||

今日を楽しく♪

今日も楽しくこつこつと英語学習しています!

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30

| PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

英語を読むとき脳内で訳してますか?

前回の記事(英語を使っているときの脳内の様子)をUPして以来、大学の同僚など、会う人、会う人に、「英語の4技能のとき、日本語って介在してる?」という質問をしまくっています。

この記事を読んでくれている方々はどうでしょう?

①読む、聞く、話す、書くすべてにおいて英語を英語のままで理解している
②インプット(読む、聞く)は英語を英語のまま理解しているが、アウトプット(話す、書く)では日本語が介在している
③読む、聞く、話す、書くすべてにおいて日本語で訳したり、日本語から英作文したりしている

よかったらコメント欄、あるいはTwitter、スタプラで①か②か③か教えてください!

私の場合は、前回の記事にも書いたように③です。
その中でも、日本語介在率は微妙に違います。
日本語介在率を%で表すと、

1)読む(多読では0%、TOEIC長文10%位、TIME記事・英検1級長文など70-80%)
2)聞く(会話では0-5%、ニュース、インタビューなど30%ぐらい?)
3)話す(30%位:言いたいことを日本語で考え英語に訳す作業を脳内でしている)
4)書く(70%位:基本日本語で考え英作文してる感じ)

スタプラのお友達は2人意見をくれたのですが、お一人は①で英語、日本語というよりも英語と接してる場合は、「無」でそれがそのまま入ってくるという感じらしい。

もう一人も①でインプットに関しては全く日本語は介在せず英語⇒英語で理解。アウトプット系は日本語は介在しないものの、語彙やフレーズなどは、脳内辞書を引いているような感じのときがあり、時間がかかるとのことでした。

そして、職場で聞いてみると、やはり①で読むときも聞くときも文法とか一切考えず、後戻りもせず、わからないことがあってもそのまま突き進む。特に自分の知識や情報を得るためならそれで充分と。書くときも英語でideaを考え、流れもすべて英語で考える。エッセイのメモもすべて英語。そうじゃないと、いかにも訳したような英語になるからと。話すときはもしわからない単語があっても、相手を利用して、こんなこといいたいと言って相手から「それって~~ってこと?」という風に引き出していると。

いや~びっくりでした。
日本で教育を受けた人は多かれ少なかれ私とと同じようにみんな日本語が介在していると思っていただけに衝撃でした。

別の同僚でフランスに3年いて日本語教育をしてきた彼女の話がまた興味深かった。彼女の外国語レベルはフランス語>英語なのだけど、かつてアメリカにいたときの思い出とか記憶は、日本語で残っているけど、フランスでの記憶はフランス語で言われたまま残っていると。英語の場合はそれを自分が日本語で理解したまま日本語になっていると。

私はこれまで、精読というのは、とにかく1字一句を正確に構文や文法や語彙フレーズをとらえ、日本語で説明できるように読むことが重要だと思ってきました。ところが、私の周りの人はみんな、口をそろえて、英文を読むときにそんなこと考えたこともなかったと。

それで、私はこれから、英語を英語のまま読める訓練をしようと思っています。多読ではすでにできていて、わからなくてもそのうちわかるさ~と思えた頃から多読が楽しくなってきたので、下地はできていると思います。

ただ、たとえば英検のような資格試験だと設問に答えなくてはいけないので、どうしても設問も選択肢も本文も訳して日本語で考えてしまう癖ができているように思います。

なので、その対策としては、準2級とか2級レベルの読解問題で、がまんしてでも一切脳内に日本語をおかずに問題をとくという練習、訓練をしてみようかと思っています。

そして、これをいずれ自分の留学生への会話・聴解の時間にもつなげ、留学生たちが日本語のみで思考し、母語や英語を介さずに聞け、話せるようなそんなシステムが作れるといいなあと思っています。まずは、学生たちにグループディスカッションさせ、自分の日本語の4技能における母語干渉率を意識してもらおうと思っています。

最後にもう一度、皆さんは英語を読むとき、話すとき、日本語で考えてる時間ありますか?英語を英語のまま考え使ってますか?レベル関係なく、ひとりでも多くの意見が聞けたら嬉しいです。

| 学習方法 | 2016-11-03 | comments:4 | TOP↑

≫ EDIT

私はなぜTIMEが読めないのか?

現在二人の先生と、TIMEのA strong muslim identity is the best defense against extremismという記事を読んでいます。

内容はとっても興味があるのですが、とにかく読めない。もちろん、語彙は辞書で調べるし、文構造なんかも考えながら時間もふんだんにかけて予習・復習しているのですが、それでもしっくりこない。

そこで、
1.ピナスの先生と読む
2.B大学のボス(S先生)と一緒に日本語で考える
3.Ronと読む
4.すっきりしたことをS先生に伝えシェア

みたいな流れで、ようやく3段落まできました。
なぜ読めないのか?どんなところでひっかかっているのか?などを書いてみます。

今日の記事はかなり長くなると思うので興味のない方は適当にスルーしてください。

≫ Read More

| 学習方法 | 2016-10-23 | comments:2 | TOP↑

≫ EDIT

ラスト1週間は語彙強化!

いよいよ2年ぶりTOEICまで1週間となりました。
とはいえ、不思議と気負っていません。
生活にも制限を加えてないし、

あ、しいて言えばこの2週間、PB読みをストップした位で
友達や家族とのランチや食事会にも参加、
海外ドラマも普通に楽しんでいます。

以前あれほどこだわっていたスコアですが、
今は不思議とこだわりがなく、

それでいてこの2年ゆるゆる学習だったがの
TOEIC学習によっていろんな精度を高めるための学習がすごく心地よく、今後も継続的に受けることによって私自身の英語力も違っていくんだろうなあという希望さえ見出しています。

で、いよいよ試験まで1週間となったこの時期、

≫ Read More

| 学習方法 | 2015-05-18 | comments:6 | TOP↑

≫ EDIT

英会話タイムトライアルなかなかいいかも♪

おはようございます。
今週から毎朝8時半に「英会話タイムトライアル」を聞き始まるようになりました。

先週書店で2月号のテキストを見かけて、

NHKラジオ英会話タイムトライアル 2015 年 02 月号 [雑誌]
NHKラジオ英会話タイムトライアル 2015 年 02 月号 [雑誌]
NHK出版 2015-01-14
売り上げランキング :


Amazonで詳しく見る
by G-Tools


一見簡単そうだけど、実はスッとは言えない。
そんな表現が結構出ていたのでまずはテキストを購入。

そして、まずは今週から(1月のテキスト話ですが)らじる☆らじるで聞き始めたのです。
ところでらじる☆らじるって皆さんしってますか?

≫ Read More

| 学習方法 | 2015-01-28 | comments:10 | TOP↑

≫ EDIT

全文音読で会話力UP

ちょうど半年前の5月からオンラインレッスンの数を大幅に減らしました。
(「ノルマのない暮らし」にその経緯を書いています)

初めてそのことをRに伝えた時、
「いいと思う。何も会話の勉強は実際に話すことだけではないと思う」
とも言われました。

じゃ、この半年何をしていたかというと、、、
あれこれ模索していました(汗

ここ1,2カ月前からstudyplusで「全文音読」をしているというTLをよく見るようになりました。
全文音読???それはおもしろいかもしれない!ということで、
スタプラの方々の多くが取り組んでる教材とは違うのですが、

私は、↓でやることにしました。

会話できる英文法大特訓 CD付
会話できる英文法大特訓 CD付妻鳥 千鶴子

ジェイ・リサーチ出版 2012-09-21
売り上げランキング : 768


Amazonで詳しく見る
by G-Tools


この本は、

≫ Read More

| 学習方法 | 2014-11-25 | comments:0 | TOP↑

| PAGE-SELECT | NEXT